Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Поучительная сказка, конец которой на России утаили

Оригинал взят у oleg_leusenko в Поучительная сказка, конец которой на России утаили
Камрад odessa_kid на ночь рассказал поучительную сказку:

Хочу рассказать одну занятную вещь.
Когда-то я серьёзно изучал сказки и обнаружил вот что.
Все русские народные сказки, которые мы знаем по печатным изданиям, не являются оригинальными сказками, записанными в народе,
на самом деле, это сильно отредактированные литераторами пересказы.
Существует единственный сборник русских народных сказок без цензуры и обработки, это "Заветные сказки" А.Н. Афанасьева.
Сборник при жизни автора (19-й век) в Российской империи не публиковался.Collapse )

Заметки английской писательницы Трэверс о Москве 1932 года

Оригинал взят у ibigdan в Заметки английской писательницы Трэверс о Москве 1932 года
Памела Линдон Трэверс (настоящее имя Хелен Линдон Гофф) – знаменитая автор книги «Мэри Поппинс» – родилась в 1899 году в Австралии. В 1924 году она приезжает в Англию как корреспондент нескольких австралийских газет. С этого времени начинается не только её литературная деятельность, но и увлечение эзотерикой и работа на английскую разведку. В 1932 году Памела Трэверс в составе английских профсоюзов побывала в Москве и написала об этом книгу «Московская экскурсия». Книга осталась незамеченной не только в СССР, но и в Англии.



Сайт ttolk.ru приводит отрывки из книги.

+++

Кто такой Василий Блаженный? В его честь воздвигнут собор, возвышающийся на Красной площади. Не могу назвать его образцом дурного вкуса; на мой взгляд, вкус тут отсутствует начисто – нагромождение одного архитектурного кошмара на другой. Весьма удачно, что именно его превратили в антирелигиозный музей. Так же, как и Исаакиевский собор. Здесь нет маятника, зато есть плакат, которому святой Исаак наверняка позавидовал бы. Я обнаружила его в одной из малых часовен: довольно безвкусная, вычурная советская версия святого Георгия, убивающего дракона.

+++

Самое счастливое место, которое я видела в России – это московская тюрьма. Живи я в России, меня туда бы как магнитом тянуло. После получасового статистического отчета – «от пяти до десяти лет за убийство; на время уборки урожая заключённых выпускают из тюрьмы под честное слово; в России преступность ниже, чем где-либо в мире, и т. д.» – директор пустил нас к заключённым. Никто из них не был заперт, одни лежали на койках (в четыре яруса под самый потолок, как в кубрике на корабле, стены украшены вырезками из газет и неизменными портретами Ленина и Сталина), другие расхаживали туда-сюда, не выпуская из рук свои матрацы, а некоторые вообще бездельничали. Несмотря на грязь и невзрачность обстановки, лица заключённых сияли радостью.

Антиобщественный поступок, который привёл этих людей за решётку, стал для них глотком свободы, позволив вырваться из общей массы. Проявление индивидуальной воли, видимо, воспринимается в России так же, как приступ запоя на Западе: это огонь, который очищает.

Collapse )

Дэвид Моррелл || Рэмбо || Интервью с официального сайта автора


Книгу я прочел намного позже, а фильм вышел на советские экраны в самом начале 80-х, и для меня был потрясением: более антивоенного кино я не видел ни до, ни после. Возможно, тут сказался мой личный опыт, но он был по тем временам вовсе не уникален, - однако у меня сложилось совершенно однозначное впечатление, что так воспринял его только я: для остальных жителей совка он был проходным боевичком, не более. В результате все прошедшие тридцать лет я пребывал в понятных сомнениях.
Но, оказывается, я-то понял авторов правильно...  

Оригинал взят у tiomkin в Дэвид Моррелл || Рэмбо || Интервью с официального сайта автора

      David Morrell On Rambo
      Дэвид Моррелл о Рэмбо

      Начнем с основных фактов. "Первая кровь" была вашей первой книгой, так?
      Да, она вышла в 1972 году. Как правило, дебютные книги проваливаются, но мне повезло. Практически все основные газеты и журналы опубликовали на нее хвалебные рецензии. Киностудия купила права на экранизацию - еще до того, как книга пошла в печать. Ее перевели на 26 языков. Ее изучали в школах и колледжах. Когда Стивен Кинг читал курс по писательскому мастерству в Университете Мэна, то "Первая кровь" была одной из двух книг, которые он использовал в качестве учебного пособия (вторая - это "Двойная страховка" Джеймса Кейна). Она продолжает издаваться даже спустя 40 лет.

      
Collapse )